As traduções ao português da Bíblia, em Portugal e no Brasil, em ordem cronológica segundo a editio princeps (primeira edição):
- A Bíblia Sagrada - o Velho e o Novo Testamento - Traduzida em português por João Ferreira de Almeida. Edição corrigida e revisada Fiel ao Texto Original. Almeida Corrigida Fiel (ACF). São Paulo, SBTB (Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil), 2012. 1.369 páginas.
- Bíblia Sagrada - Antigo e Novo Testamento - Traduzida em português por João Ferreira de Almeida. Almeida Revista e Atualizada (ARA). Barueri (São Paulo), SBB (Sociedade Bíblica do Brasil), 2012. 1.664 páginas.
- Bíblia Sagrada - traduzida em português da Vulgata Latina por padre Antônio Pereira de Figueiredo. São Paulo, Difusão Cultural do Livro, 2012. 1.040 páginas.
- Bíblia Sagrada - Tradução da Vulgata pelo padre Matos Soares. São Paulo, Edições Paulinas, 1989. 1.358 páginas.
- Bíblia Sagrada - Antigo e Novo Testamentos - Tradução Brasileira. TBB (Tradução Brasileira da Bíblia). Barueri (São Paulo), SBB (Sociedade Bíblica do Brasil), 2011. 1.216 páginas.
- Bíblia Sagrada - Ave Maria. Tradução dos originais grego, hebraico e aramaico mediante a versão dos Monges Beneditinos de Maredsous (Bélgica). 8ª edição. São Paulo, Editora Ave-Maria (Edição Claretiana), 2013. 2.043 páginas.
- Torá - A Lei de Moisés. Edição revisada e ampliada da obra A Lei de Moisés e As Haftarót, tradução do hebraico por Meir Matzliah Melamed, publicada no Rio de Janeiro em 1962. Edição bilíngüe (hebraico/português). São Paulo, Editora Sêfer, 2011. 1.390 páginas.
- Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas (TNM). Tradução ao português da versão inglesa de 1984. Cesário Lange (São Paulo), Associação Torre de Vigia de Bíblias, 1986. 1.662 páginas.
- Bíblia Sagrada - Nova Bíblia dos Capuchinhos. 2ª edição. Fátima / Lisboa, Editora Difusora Bíblica, 2008. 2.144 páginas.
- Bíblia de Jerusalém - BJ. Nova edição, revista e ampliada, a partir de La Bible de Jérusalem (em língua francesa, de 1998). São Paulo, Editora Paulus, 2012. 2.206 páginas.
- Nova Bíblia Viva, a partir da Living Bible, da International Bible Society. São Paulo, Editora Mundo Cristão, 2012. 1.040 páginas.
- Tradução Ecumênica da Bíblia - TEB. A partir da La Bible - Traduction Oecuménique de La Bible - TOB (Paris, 1988). São Paulo, Edições Loyola, 1994. 2.480 páginas.
- Bíblia Sagrada - Edição Ecumênica Barsa. Tradução do padre Antônio Pereira de Figueiredo. Com introduções ecumênicas (católica, ortodoxa, judaica e protestante). Rio de Janeiro, Editora Barsa, 1975. 1.290 páginas.
- Bíblia Bilíngüe - Bilingual Bible. Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH) & Good News Translation (GNT). Barueri (São Paulo), SBB (Sociedade Bíblica do Brasil) / ABS (American Bible Society), 2013. 1.822 páginas.
- Bíblia Sagrada - Tradução da CNBB (Conferência Nacional dos Bispos do Brasil). 11ª reedição. Brasília / São Paulo, Edições CNBB, Editora Canção Nova, 2011. 1.586 páginas.
- Bíblia Sagrada - Edição Comparativa. Almeida Revista e Corrigida & Nova Versão Internacional (NVI). 1ª edição. Santo André (São Paulo), Geográfica Editora, 2011. 1.958 páginas.
- Bíblia do Peregrino. Tradução ao português a partir da edição em espanhol de Biblia del Peregrino - edición de estudio, por Luís Alonso Schökel. 3ª edição. São Paulo, Editora Paulus, 2011. 3.070 páginas.
- Antigo Testamento Poliglota: hebraico, grego, português e inglês, a partir respectivamente da Biblia Hebraica Sttutgartensia, Septuaginta, Almeida Revista e Atualizada e New International Version. Luiz Sayão (organização). São Paulo / Barueri (São Paulo), Edições Vida Nova / SBB (Sociedade Bíblica do Brasil), 2003. 1.937 páginas.
- Bíblia Hebraica. Tanakh (Torah, Nevi'im, Ketuvim). Tradução a partir do hebraico por David Gorodovitz e Jairo Fridlin. São Paulo, Editora Sêfer, 2012. 877 páginas.
- Novo Testamento Trilíngüe: grego, português e inglês, a partir respectivamente do Novum Testamentum Graece, Almeida Revista e Atualizada e New International Version. Luiz Sayão (organização). São Paulo, Edições Vida Nova, 2009. 729 páginas.
- Bíblia Sagrada - Versão Reina-Valera em Português - RVP, tradução a partir da edição original em espanhol. Rio de Janeiro, Unipro Editora / Sociedad Bíblica Intercontinental, 2009. 1.440 páginas.
- Bíblia de Estudo Pentecostal - Antigo e Novo Testamento. Almeida Revista e Corrigida. Rio de Janeiro, CPAD (Casa Publicadora da Assembléia de Deus), 2010. 2.174 páginas.
- Bíblia Sagrada com Reflexões de Lutero. Texto bíblico (Almeida Revista e Atualizada) e textos de Martinho Lutero. Barueri (São Paulo), SBB (Sociedade Bíblica do Brasil), 2012. 1.344 páginas.
- Bíblia de Estudo de Genebra - 2ª edição - The Spirit of the Reformation Study Bible. Almeida Revista e Atualizada. Barueri (São Paulo), SBB (Sociedade Bíblica do Brasil) / São Paulo, Editora Cultura Cristã, 2013. 1.984 páginas.
- Bíblia King James - Atualizada. Bíblia Sagrada - tradução King James Atualizada (KJA). Tradução dos manuscritos nas línguas originais do Tanakh (Bíblia Hebraica) e o B'rit Hadashah (Novum Testamentum Graece), a partir da King James Authorized Version, de 1611, ao português. Niterói (Rio de Janeiro), SBIA (Sociedade Bíblica Ibero-Americana) / Abba Press / BV Books Editora, 2012. 2.560 páginas.
- Bíblia Judaica Completa - o Tanakh [AT] e a B'rit Hadashah [NT]. Tradução do original para o inglês por David H. Stern. Retraduzida ao português. São Paulo, Editora Vida, 2011. 1.632 páginas.
- A Mensagem - Bíblia em Linguagem Contemporânea, por Eugene H. Peterson. Retradução ao português. São Paulo, Editora Vida, 2011. 1.792 páginas.
As abreviaturas para a tradução da Bíblia ao português por João Ferreira Annes de Almeida são as seguintes: ACF (Almeida Corrigida e Fiel), ARC (Almeida Revista e Corrigida), ARA (Almeida Revista a Atualizada), EAC (Edição contemporânea da Bíblia de Almeida) e A21 (Almeida Século XXI).
Faltou a ótima versão da Editora Vozes
ResponderExcluirQual é o tradutor (ou tradutores) da edição da Vozes?
Excluir